Formation de guide interprète

Photo: Han Ola Østby/Norske Parker

Pour des balades guidées agréables et mémorables

Je prépare et anime des formations pour tout ceux qui communiquent avec le public pour lui parler du patrimoine naturel ou culturel, tels que guides conférenciers, gestionnaires de sites, agents et conservateurs de musée….

Des formations intenses et approfondies de 40 heures certifiées par Interpret Europe, jusqu’aux ateliers d’une journée/demi-journée en passant par des séances de découverte, je privilégie une méthode d’apprentissage par la pratique. Les participants se lancent dans des exercises participatifs s’appuyant sur quelques principes de base qui transforment le public en acteur de son expérience de découverte par un échange avec le guide. Les participants appliquent et maîtrisent des outils et des techniques de communications pour exécuter des balades interprétées remarquables et dynamiques sur le patrimoine naturel et culturel. Tout le monde trouve son compte : l’animateur ressent une épanouissement professionnel et le public vivent une expérience tout à fait mémorable.  

Je peux assure des interventions sur mesure, des évaluations et de l’accompagnement pour analyser et proposer des améliorations aux programmes existants et futurs d’accueil du public.

Je vous invite de me contacter avec votre demande et je peux vous proposer une solution adaptée à vos besoins.

Objectifs pédagogiques de formation de guide interprète :

  • Facilitation des expériences directes avec des sites et des objects de patrimoine naturel et culturel 
  • Traiter le patrimoine matériel et immatériel
  • Révéler des significations et des rapports liés aux objets de patrimoine naturel et culturel 
  • Développer des thèmes stimulants à partir des sites, des objects et des faits
  • Réagir et répondre aux besoins et aux attentes du public pendant une intervention 
  • Jouer des rôles différents en tant que guide
  • Se servir des questions et d’autres outils de communication
  • Maîtriser le positionnement du public et se servir des accessoires 
  • Associer des informations à l’univers du public et ses expériences propres 
  • Prendre en compte et surmonter des contraints et des inconvénients pour l’interprétation 
  • Pratiquer l’accompagnement et la critique lors des interventions  
  • Intégrer des dimensions de durabilité et des enjeux globaux dans les balades interprétées